HORVÁT FORDÍTÁS  -  TOLMÁCSOLÁS               ELSŐRANGÚAN


Tíz éve foglalkozom hivatásszerűen horvát fordítással és tolmácskodással. Magyarországi bunyevác horvátként egyszerre tanultam meg a két nyelvet, tehát nem „egyik” vagy „másik” nyelven gondolkodva fordítok, hanem valóban szimultán.

 
Elvégeztem a Zágrábi Tudományegyetem Kroatisztika szakát (horvát nyelv tudománya), illetve az ELTE Tolmácsképző Intézetében szereztem tolmács oklevelet.

 

Tehát nem a „beszélsz valamit horvátul, gyere már, fordíts” típusú, megfelelő gyakorlat és előképzettség nélküli kollégák sorát gyarapítom, munkámra garanciát vállalok. Ez bizony külön szakma, s nem biztos, hogy a kéz alól vett húsból lesz zsíros leves (amikor igen kínos perceket él át a megrendelő félrefordítás, illetve a tolmács leblokkolása miatt…)

 


Szótár híján összeállítottam egy horvát-magyar viszonylatban egyedülálló szakszó– és szakkifelezés gyűjteményt mintegy tízezer címszóval, hogy minél precízebb lehessen munkám végterméke.

 

Az eltelt időben gyakorlatilag minden szakterületen fordítottam: vasút, számítástechnika, gázipar, villamosipar, bányászat, atomenergetika, szállítmányozás, hegesztés, mezőgazdaság, faipar éppúgy nem okoz fejtörést, mint ahogy a földhivatali, jogi, peres, vám– és rendőrségi, ügyészségi dokumentumok sem.

 

Mindezt megerősíthetik megrendelőim is, akiknek legtöbbjével hosszú évek óta együttműködünk. Állításaimat ők is alátámaszthatják.


E rövid felsorolás elegendő lesz, hogy bizalommal legyen munkám iránt. Biztos vagyok benne, hogy amennyiben bármilyen horvát (vagy szerb) nyelvű fordítanivalója van, illetve horvát tolmácsra van szüksége, elégedett lesz velem.